ÉTICA PROFISSIONAL NA TRADUÇÃO ASSISTIDA POR SISTEMAS DE MEMÓRIAS
De: R$ 0,00Por: R$ 48,00ou X de
Preço a vista: R$ 48,00
Padrão
ANO | 2014 |
---|---|
Autor | ÉRIKA NOGUEIRA DE ANDRADE STUPIELLO |
EDITORA | EDITORA UNESP |
EDIÇÃO | 1ª EDIÇÃO - 2014 |
NÚMERO DE PÁGINAS | 206, 206 |
Selo | EDITORA UNESP |
SINOPSE | As transformações vividas no mundo globalizado têm gerado o crescimento da produção e disseminação de informações em diferentes línguas, promovendo o expressivo aumento da demanda por traduções elaboradas de maneira rápida e segundo padrões específicos de produção. A crescente adoação de sistemas de memórias de tradução pelo tradutor tem promovido mudanças definitivas em seu trabalho. Este livro investiga os pressupostos teóricos dos projetos dessas ferramentas tecnológicas ao tradutor, assim como questões que parecem estar às margens da literatura da área, como a imagem formada sobre a competência tradutória na atualidade, a questão ética que permeia as relações entre tradutor/tradução e tradutor/cliente, além da concepção dos limites da responsabilidade do tradutor que aceita realizar um trabalho parcialmente automatizado. |
SOBRE O LIVRO
FICHA TÉCNICA
Padrão
ANO | 2014 |
---|---|
Autor | ÉRIKA NOGUEIRA DE ANDRADE STUPIELLO |
EDITORA | EDITORA UNESP |
EDIÇÃO | 1ª EDIÇÃO - 2014 |
NÚMERO DE PÁGINAS | 206, 206 |
Selo | EDITORA UNESP |
SINOPSE | As transformações vividas no mundo globalizado têm gerado o crescimento da produção e disseminação de informações em diferentes línguas, promovendo o expressivo aumento da demanda por traduções elaboradas de maneira rápida e segundo padrões específicos de produção. A crescente adoação de sistemas de memórias de tradução pelo tradutor tem promovido mudanças definitivas em seu trabalho. Este livro investiga os pressupostos teóricos dos projetos dessas ferramentas tecnológicas ao tradutor, assim como questões que parecem estar às margens da literatura da área, como a imagem formada sobre a competência tradutória na atualidade, a questão ética que permeia as relações entre tradutor/tradução e tradutor/cliente, além da concepção dos limites da responsabilidade do tradutor que aceita realizar um trabalho parcialmente automatizado. |