A TRADUÇÃO CULTURAL
De: R$ 0,00Por: R$ 74,00ou X de
Preço a vista: R$ 74,00
Padrão
ANO | 2009 |
---|---|
Autor | Vários Autores |
Subtítulo | NOS PRIMÓRDIOS DA EUROPA MODERNA |
EDITORA | EDITORA UNESP |
Idioma | PORTUGUÊS, PORTUGUÊS |
EDIÇÃO | 1ª EDIÇÃO - 2009 |
NÚMERO DE PÁGINAS | 296, 296 |
Colaboradores | (Organizador) PETER BURKE, (Organizador) R. PO-CHIA HSIA |
Selo | EDITORA UNESP |
SINOPSE | Este volume pioneiro reúne uma equipe internacional de historiadores para apresentar a prática da tradução como uma parte da história cultural. Embora a tradução seja essencial para a transmissão de ideias, sua história tem sido geralmente negligenciada pelos historiadores, que a relegaram a especialistas em literatura e línguas. O livro procura compreender as contribuições da tradução para a difusão de informações na Europa Moderna, concentrando-se na não-ficção: a tradução de livros sobre a Religião, História, Política e especialmente Ciência, ou "Filosofia Natural", como era geralmente conhecida nessa época. Os capítulos tratam de diversas línguas, incluindo latim, grego, russo, turco e chinês. A obra atrairá especialistas e estudantes dos períodos Moderno e posteriores, e historiadores da Ciência e da Religião, bem como qualquer pessoa interessada nos estudos da tradução. |
SOBRE O LIVRO
FICHA TÉCNICA
Padrão
ANO | 2009 |
---|---|
Autor | Vários Autores |
Subtítulo | NOS PRIMÓRDIOS DA EUROPA MODERNA |
EDITORA | EDITORA UNESP |
Idioma | PORTUGUÊS, PORTUGUÊS |
EDIÇÃO | 1ª EDIÇÃO - 2009 |
NÚMERO DE PÁGINAS | 296, 296 |
Colaboradores | (Organizador) PETER BURKE, (Organizador) R. PO-CHIA HSIA |
Selo | EDITORA UNESP |
SINOPSE | Este volume pioneiro reúne uma equipe internacional de historiadores para apresentar a prática da tradução como uma parte da história cultural. Embora a tradução seja essencial para a transmissão de ideias, sua história tem sido geralmente negligenciada pelos historiadores, que a relegaram a especialistas em literatura e línguas. O livro procura compreender as contribuições da tradução para a difusão de informações na Europa Moderna, concentrando-se na não-ficção: a tradução de livros sobre a Religião, História, Política e especialmente Ciência, ou "Filosofia Natural", como era geralmente conhecida nessa época. Os capítulos tratam de diversas línguas, incluindo latim, grego, russo, turco e chinês. A obra atrairá especialistas e estudantes dos períodos Moderno e posteriores, e historiadores da Ciência e da Religião, bem como qualquer pessoa interessada nos estudos da tradução. |